Translation of "for what 's" in Italian


How to use "for what 's" in sentences:

There's not even a diagnosis for what's wrong with you.
Non c'e' nemmeno una diagnosi per quello che hai che non va.
I am scared, though, for what's ahead.
Ma ho paura per quello che mi aspetta.
Jarvis may be responsible for what's happened to the President.
Jarvis potrebbe essere responsabile per quanto successo al Presidente!
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.
Farò quello che vorrai. Voglio farmi perdonare per quello che è successo.
They got a pill for what's wrong with you?
Esiste una pillola che possa curarti?
There's no way you paid for what's under the hood of those cars by doing tune-ups and selling groceries.
Non hai pagato quello che hai sotto il cofano di quelle auto... facendo revisioni e vendendo alimentari.
Well, its purpose was to keep your strength up for what's coming next.
Ti serviva per mantenere le forze in vista di ciò che sta per succedere.
You can't blame yourself for what's happening with your dad.
Non è tua la colpa di quello che è successo a tuo padre.
Naphthalene poisoning is the best explanation we have for what's wrong with your son.
L'avvelenamento da naftalina e' la migliore spiegazione che abbiamo per i suoi sintomi.
Aren't you as much to blame for what's happened as I?
Quello che è successo non è anche colpa tua?
There are still plenty of other explanations for what's going on.
Ci sono molte altre spiegazioni per quello che sta succedendo.
You need to accept responsibility for what's happened.
Devi assumerti la responsabilita' di quanto e' accaduto.
And how's theory supposed to prepare us for what's out there?
E come può la teoria prepararci a quello che è là fuori?
That's a steep price for what's been done.
È un caro prezzo per ciò che è stato fatto.
And you're not stubborn enough to stand up for what's good.
Non esiste più tardi. Lei vuole la canzone per domani.
And you need to be strong for what's to come.
Ed hai bisogno di essere forte per quello che succedera'.
Gotham City is proud of an ordinary citizen standing up for what's right.
Gotham City è fiera di un cittadino che si batte per ciò che è giusto.
Sometimes there's another explanation for what's going on.
A volte c'e' un'altra spiegazione per quello che succede.
Check out the town, get a feel for what's going on.
Dai un'occhiata in città. Cerca di capire quello che succede.
Stand up for what's right, like he did.
E lottare per cio' che e' giusto, proprio come lui.
Sorry for what's about to happen.
Mi dispiace per cio' che sto per fare.
There are two possible explanations for what's going on here.
Ci sono due possibili spiegazioni per quel che sta succedendo qui.
Lady, put the gun down, walk away, as I cannot be held accountable for what's about to happen.
Signora, abbassa la pistola e vattene perché a breve non risponderò delle mie azioni.
I need to help prepare my people for what's coming.
Devo aiutare la mia gente a prepararsi per quello che sta arrivando.
All right, I can think of four possible diagnosis for what's causing his body to react this way.
Ok, mi vengono in mente quattro possibili diagnosi su cio' che puo' far reagire il suo corpo in questo modo.
Don't stop fighting for what's right.
Combatti sempre per cio' che giusto.
So you don't really have an answer for what's going wrong?
Quindi non ha ancora capito quale sia il problema?
I'm waiting for what's inside to be revealed.
Sto aspettando che quello che è dentro venga svelato.
And he's busy writing code for what's next.
E adesso è impegnato a scrivere il codice per la prossima mossa.
You need to keep me alive for what's coming.
Dovete tenermi in vita... - Per cio' che sta arrivando.
You shouldn't settle for what's expected.
Non bisogna accontentarsi di quel che passa il convento.
You have to feel for what's not there as much as what is.
Devi sentire quello che c'e' tanto quanto quello che manca.
Tell him... the right people are gonna pay for what's been done.
Gli dica... Che le persone giuste pagheranno per cio' che hanno fatto.
You have to fight for what's right every single day, bulletproof skin or not.
Devi combattere per ciò che è giusto, ogni giorno, che tu sia antiproiettile o meno.
Someone get the minister down here for what's left of the deputy.
Qualcuno chiami il prete per quel che resta del vicesceriffo.
Do you really believe all that, your explanation for what's happening to me?
Lei crede davvero a tutto quello che mi ha detto per spiegare cio' che mi sta accadendo?
I'm only looking out for what's best for both of us.
Sto solo considerando cio' che e' meglio per entrambi.
As such, we would like to extend our most sincere apologies for what's happened here.
Pertanto, vogliamo porgervi le nostre più sentite scuse per l'accaduto.
Then our soldiers can collect their women and prepare them for what's to come.
Poi i nostri soldati potranno andare a prendere le donne e prepararle per cio' che verra'.
Who vows to fight like a man For what's right, night and day?
Chi giura di combattere per ciò che è giusto, giorno e notte?
I'm truly sorry for what's happened to your family, Quentin.
Sono davvero dispiaciuta per ciò che è successo alla sua famiglia, Quentin.
These are for what's called "crowd control."
Queste servono a cio' che definisco "gestione della folla".
We've recruited a team of scientific rivals, the best and brightest who all have different hypotheses for what's at the heart of this epidemic.
Abbiamo reclutato una squadra di oppositori scientifici, i migliori e i più brillanti che hanno tutti ipotesi diverse su quello che è il cuore di questa epidemia.
2.7481310367584s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?